Nous écrire | Mise à jour du 8 mai |
ROMANS POLICIERS Éditions Diderot
Éditions Diderot : 4, avenue Saint-Honoré-d’Eylau Paris (16e)
Romans policiers cartonnés, avec jaquette illustrée, parus sans titre de collection.
Toutes les jaquettes sont de René Brantonne, exceptions faites de deux titres :
« L’homme aux neuf doigts » et « La chance de l’inspecteur Masson », tous deux illustrés par Eugène Gire.
Le numéro de dépôt légal est parfois celui de l’imprimeur et n’a qu’un intérêt relatif dans la mesure où plusieurs imprimeurs ont réalisé ces ouvrages. Ils ne permettent donc pas de classer les titres et nous avons opté pour la liste qui est présentée sur les jaquettes.
23 volumes sont recensés sans cette collection (7 dus à des auteurs français, 16 traduits de l’anglais).
BIBLIOGRAPHIE
DL n°16 (25.4.1946) : Les mystères d’Auteuil (Henri Bauche)
DL n°14 (2e trim. 1946) : Ça va barder/Hell on the Way, 1943 (James M. Fox)
Traduit de l’anglais par Henri Rigal
DL n°17 (2e trim. 1946) : K.B.X Métal (Maurice Senard)
DL n°37 (20.6.1946) : Meurtre à la Chinoise/Murder Chop Chop, 1942 (James Norman)
Traduit de l’anglais par Claude Marnier
DL n°1 (12.1945) : Meurtre au cirque (Albert Bonneau)
DL n°7 (7.1946) : La route du jade/An Inch of Time, 1943 (James Norman)
Traduit de l’anglais par Marguerite Thomas
DL n°10 (11.1946) : Meurtre à Pékin/Murder in Peking, 1937 (Vincent Starrett)
Traduit de l’anglais par Valentine Ishbel Johnston
DL n°7 (3e trim. 1946) : La course au danger/Journey into Danger, 1943 (James M. Fox)
Texte français de Miriam Dou
DL n°14 (4e trim. 1946) : Catherine a descendu le vieux (Yves Dermèze) [Paul Bérato]
DL n°11 (4e trim. 1946) : L’assommeur fantôme/The Doctor Deals with Murder, 1944 (William Murdoch Duncan)
Traduit de l’anglais par Henri Bauche
Sans DL (1946) : La chance de l’inspecteur Masson (Miriam Dou)
Note : adapté en BD par Jean Cézard dans la collection « Le roman policier filmé », chez le même éditeur.
DL n°12 (6.1946) : L’homme aux neuf doigts (Juliane Ossip)
DL n°3 (11.1946) : Madame Muir et le fantôme/The Ghost and Mrs Muir, 1945 (R.A. Dick)
Traduit et adapté de l’anglais par Michel Le Houbie
DL n°9 (4e trim. 1946) : Sous la garde du commandant/Care of the Commander, 1939 (Richard Lionel Dearden)
Traduit de l’anglais par Jacqueline Ceillier
DL n°12 (4e trim. 1946) : Double crime sans indices (Yves Dermèze) [Paul Bérato]
Réédité en DL n°2 (1er trim. 1947)
DL n°2 (3e trim. 1946) : L’énigmatique Christabel/Clues to Christabel, 1944 (Mary Fitt)
Traduit de l’anglais par Miriam Dou
DL n°8 (4e trim. 1946) : La route du grand cercle/Great Circle Track, 1939 (Richard Lionel Dearden)
Traduit de l’anglais par Marguerite Thomas
DL n°257 (8.1946) : L’homme qui avait oublié/The Man Who Forgot, 1943 (Henry Holt)
Traduit de l’anglais par Miriam Dou
DL n°1 (10.1946) : Le dragon noir/Black Dragon, 1938 (James Morgan Walsh)
Traduit de l’anglais par Miriam Dou
DL n°15 (2e trim. 1946) : Le mystère de la poupée souriante/The Mystery of the Smiling Doll, 1939 (Henry Holt)
Traduit de l’anglais par Henri Rigal
Sans DL (1946) : La mort et Mary Dazill/Death and Mary Dazill, 1941 (Mary Fitt)
Traduit de l’anglais par Miriam Dou
DL n°2 (10.1946) : Une boîte de mentol/Mr Babbacombe Dies, 1939 (Miles Burton)
Traduit de l’anglais par Marie-Louise Kociolkowski
DL n°20 (4e trim. 1946) : Les cochons de porcelaine/Death in White Pyjamas, 1944 (John Bude)
Texte français de Miriam Dou
Titres annoncés et parus dans la collection CRIMES ET ALIBIS :
Les jumeaux du 14 juillet (Léon Groc)
Black Out (Alexandre Ryder)
Titres annoncés mais non parus :
La peur (Jean Coudray)
L’affaire de la rue Ségurane (Miriam Dou)
Une poignée de diamants (Stéphane Corbière)